<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/wordpress-mu-1.2.4" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments for Українка в Чилi</title>
	<link>http://ucraniana.blog.net.ua</link>
	<description>Як воно живеться за 12692 км від Києва</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 02:42:52 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=wordpress-mu-1.2.4</generator>

	<item>
		<title>Comment on Повернення на блог і в Чилі by IrinaD</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/01/povernennya-na-bloh-i-v-chyli/#comment-307</link>
		<author>IrinaD</author>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 06:57:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/01/povernennya-na-bloh-i-v-chyli/#comment-307</guid>
		<description>Надя,   обязательно   передам.  Выслала   контактные  телефоны</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Надя,   обязательно   передам.  Выслала   контактные  телефоны</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Повернення на блог і в Чилі by ucraniana</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/01/povernennya-na-bloh-i-v-chyli/#comment-300</link>
		<author>ucraniana</author>
		<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 14:32:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/01/povernennya-na-bloh-i-v-chyli/#comment-300</guid>
		<description>Ирина, спасибо :-)!
Если предложение передать книги еще в силе - моя сестра летит ко мне 23 ноября. Я была бы очень благодарна. У "Мишки" сейчас подъем в плане посетителей, нужно растить красавца :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ирина, спасибо :-)!<br />
Если предложение передать книги еще в силе - моя сестра летит ко мне 23 ноября. Я была бы очень благодарна. У &#8220;Мишки&#8221; сейчас подъем в плане посетителей, нужно растить красавца <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Повернення на блог і в Чилі by IrinaD</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/01/povernennya-na-bloh-i-v-chyli/#comment-297</link>
		<author>IrinaD</author>
		<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 14:25:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/01/povernennya-na-bloh-i-v-chyli/#comment-297</guid>
		<description>С   возвращением  на   сайт! Надя,  чего   же  ты   не   написала,    что  едешь   в  Киев? Я   бы   тебе  с   удовольствием  отдала   кучу книжек для   "Мишутки" -  мой   ребенок   уже   из   этого   вырос (у   меня  есть  Зайцев,   Никитины  и пр.) :)
"Тореодоры" -  это  да!  Супер! :) Дети   моей  подруги  после прочтения   этой  книги   сказалиЮ,   что  никто   ничего  лучшего   еще   для   детей  не  написал и  Гарри  Поттер -  фигня  по   сравнению  с  Нестайкою
Еще   очень  нравятся   "Пригоди  в лісовій   школе" :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>С   возвращением  на   сайт! Надя,  чего   же  ты   не   написала,    что  едешь   в  Киев? Я   бы   тебе  с   удовольствием  отдала   кучу книжек для   &#8220;Мишутки&#8221; -  мой   ребенок   уже   из   этого   вырос (у   меня  есть  Зайцев,   Никитины  и пр.) <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
&#8220;Тореодоры&#8221; -  это  да!  Супер! <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Дети   моей  подруги  после прочтения   этой  книги   сказалиЮ,   что  никто   ничего  лучшего   еще   для   детей  не  написал и  Гарри  Поттер -  фигня  по   сравнению  с  Нестайкою<br />
Еще   очень  нравятся   &#8220;Пригоди  в лісовій   школе&#8221; <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Як вижити з нашими іменами та прізвищами за кордоном by Sandy</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-204</link>
		<author>Sandy</author>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 16:32:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-204</guid>
		<description>Ну, я писав про транслітерацію трохи в иншому контексті. Для суто практичних потреб. І не тільки для транслітерування імен, а наприклад для набору текстів без української клавіатури. Тут потрібна однозначність транслювання в обидва боки і нерозширена латинка... От саме таких правил транслітерації я і не знайшов. Підозрюю, що їх не існує в природі. :(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ну, я писав про транслітерацію трохи в иншому контексті. Для суто практичних потреб. І не тільки для транслітерування імен, а наприклад для набору текстів без української клавіатури. Тут потрібна однозначність транслювання в обидва боки і нерозширена латинка&#8230; От саме таких правил транслітерації я і не знайшов. Підозрюю, що їх не існує в природі. <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Як вижити з нашими іменами та прізвищами за кордоном by ucraniana</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-203</link>
		<author>ucraniana</author>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 16:28:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-203</guid>
		<description>Так, тут що не країна - то свій варіант вимови, свій варіант граматики і ціла купа лексичних відмінностей. Врахувати, думаю, ніяк не можна. Тільки змиритися.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Так, тут що не країна - то свій варіант вимови, свій варіант граматики і ціла купа лексичних відмінностей. Врахувати, думаю, ніяк не можна. Тільки змиритися.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Як вижити з нашими іменами та прізвищами за кордоном by Sandy</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-202</link>
		<author>Sandy</author>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 16:09:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-202</guid>
		<description>Наскільки я знаю, в різних діалектах іспанської деякі букви (і буквосполучення) читаються дуже по-різному. Навіть невинне calle. Так що не знаю, як можна все це врахувати. :)

В португальській мові ch читається як ш. H на початку слова теж не вимовляється, але пом'якшує l і n. Буквосполучення nh, на скільки я знаю, відповідає іспанському ñ.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Наскільки я знаю, в різних діалектах іспанської деякі букви (і буквосполучення) читаються дуже по-різному. Навіть невинне calle. Так що не знаю, як можна все це врахувати. <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>В португальській мові ch читається як ш. H на початку слова теж не вимовляється, але пом&#8217;якшує l і n. Буквосполучення nh, на скільки я знаю, відповідає іспанському ñ.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Як вижити з нашими іменами та прізвищами за кордоном by ucraniana</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-201</link>
		<author>ucraniana</author>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 16:02:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-201</guid>
		<description>Sandy, цитую:
"Букви г, ж, х, ш традиційно транслюються відповідно як gh, zh, kh, sh. Це правило, на мою думку, прекрасно відповідає всім чотирьом вимогам, і вигадати щось краще дуже важко, якщо взагалі можливо."

Так і є. Проте й тут в іспаномовному середовищі можуть виникнути фонетичні проблеми. В іспанській мові літера Н [аче] не передає жодного звуку, тому мою подружку Анжелу тут називають Анзелою (Anzhela). А от чомусь Ганну кличуть Джанною. 

Добре, що хоч на звук [Ч] існує нормальне буквосполучення CH.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sandy, цитую:<br />
&#8220;Букви г, ж, х, ш традиційно транслюються відповідно як gh, zh, kh, sh. Це правило, на мою думку, прекрасно відповідає всім чотирьом вимогам, і вигадати щось краще дуже важко, якщо взагалі можливо.&#8221;</p>
<p>Так і є. Проте й тут в іспаномовному середовищі можуть виникнути фонетичні проблеми. В іспанській мові літера Н [аче] не передає жодного звуку, тому мою подружку Анжелу тут називають Анзелою (Anzhela). А от чомусь Ганну кличуть Джанною. </p>
<p>Добре, що хоч на звук [Ч] існує нормальне буквосполучення CH.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Як вижити з нашими іменами та прізвищами за кордоном by Sandy</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-200</link>
		<author>Sandy</author>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 15:46:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-200</guid>
		<description>Про прізвище матері я добре не знаю, але чув, що все залежить від штата. Є штати, де обов'язково необхідно додавати всі прізвища. І там не тільки матері й батька і різних бабусь і дідусів може бути... :)

В штаті Сан-Паулу, наскільки мені відомо, прізвище при одруженні можна змінювати досить вільно. І прізвища дітей теж.

Що стосується транслітерації, то згоден, що правила дурні. Але нормальних я не знаю взагалі... :(
http://alexander-zhidenko.blogspot.com/2008/04/blog-post_09.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Про прізвище матері я добре не знаю, але чув, що все залежить від штата. Є штати, де обов&#8217;язково необхідно додавати всі прізвища. І там не тільки матері й батька і різних бабусь і дідусів може бути&#8230; <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>В штаті Сан-Паулу, наскільки мені відомо, прізвище при одруженні можна змінювати досить вільно. І прізвища дітей теж.</p>
<p>Що стосується транслітерації, то згоден, що правила дурні. Але нормальних я не знаю взагалі&#8230; <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /><br />
<a href="http://alexander-zhidenko.blogspot.com/2008/04/blog-post_09.html" rel="nofollow">http://alexander-zhidenko.blogspot.com/2008/04/blog-post_09.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Як вижити з нашими іменами та прізвищами за кордоном by LaSet</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-197</link>
		<author>LaSet</author>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 04:52:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-197</guid>
		<description>це вони щось собі видумали, та й взагалі коли у ВР були люди які думають головою?

http://www.rada.gov.ua/translit.htm

Я (Ya, ia) Ya - at the beginning of words, іа - in other positions :)

вони Юрій пишуть як Yurii, а Віталій "має" бути Vitalii, а не Vitaliy ...

тепер щоб змінити чи дописати "а після і ми пишемо інакше", їм треба буде не менше 10-ти років ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>це вони щось собі видумали, та й взагалі коли у ВР були люди які думають головою?</p>
<p><a href="http://www.rada.gov.ua/translit.htm" rel="nofollow">http://www.rada.gov.ua/translit.htm</a></p>
<p>Я (Ya, ia) Ya - at the beginning of words, іа - in other positions <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>вони Юрій пишуть як Yurii, а Віталій &#8220;має&#8221; бути Vitalii, а не Vitaliy &#8230;</p>
<p>тепер щоб змінити чи дописати &#8220;а після і ми пишемо інакше&#8221;, їм треба буде не менше 10-ти років <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Як вижити з нашими іменами та прізвищами за кордоном by ucraniana</title>
		<link>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-195</link>
		<author>ucraniana</author>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 01:32:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://ucraniana.blog.net.ua/2008/10/06/yak-vyzhyty-z-nashymy-imenamy-ta-prizvyschamy-za-kordonom/#comment-195</guid>
		<description>Так, коли я отримувала перший закордонний паспорт, моє ім"я написали саме як Nadiya. Коли ж отримала другий - була дуже здивована новим написанням Nadiia...Мені пояснили, що змінилися правила транслітерування. І вже 5 років живу під таким іменем :-) Звикаєш.

До речі, такі "правила" змінилися тільки в Шевченківському ОВіРі м.Києва чи й в інших також :-)? Скільки нас таких Надій з двома "і"?

Хоча, як каже Sandy, з і, у чи ще якою літерою, все одно читати правильно не зможуть.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Так, коли я отримувала перший закордонний паспорт, моє ім&#8221;я написали саме як Nadiya. Коли ж отримала другий - була дуже здивована новим написанням Nadiia&#8230;Мені пояснили, що змінилися правила транслітерування. І вже 5 років живу під таким іменем <img src='http://ucraniana.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> Звикаєш.</p>
<p>До речі, такі &#8220;правила&#8221; змінилися тільки в Шевченківському ОВіРі м.Києва чи й в інших також :-)? Скільки нас таких Надій з двома &#8220;і&#8221;?</p>
<p>Хоча, як каже Sandy, з і, у чи ще якою літерою, все одно читати правильно не зможуть.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
